dialektik - österreichisch für anfänger
den klassiker für wienneulinge "a eitrige mit an bugl und a sechzehnerblech*" fand ich immer schon ganz wunderhübsch, doch bin ich des urwienerischen noch nicht mächtig. zudem erscheint mir, fern alter hörgewohnheiten, der ansonsten wenig gemochte und kaum gesprochene heimatdialekt recht tröstlich und so murmle ich mantraartig folgende beschwörungsformeln vor mich hin:
"da sepp, der depp, hod d´kotz dadret.
um heuwa drei, bein disch hiebei."
(josef, der trottel, hat die katze totgetreten. um halb drei, beim/ unter dem tisch.)
mundart1 (wav, 286 KB)
"du bist bleda wia d`schönsau - und die frisst schoda!"
(du bist dümmer als die sau vom bauern schön (?) - und die frisst schotter.)
* auch hierzu eine übersetzung für unsere deutschen freunde: eine eitrige mit buckel und ein 16erblech - soll heißen: eine käsekrainer~käseklobasse mit einem randstück (öst.: scherz(er)l) vom brot und einer dose bier; das sechzehnerblech steht für im 16. wiener gemeindebezirk gebrautes ottakringerbier.
des österreichers größtes vergnügen besteht übrigens darin, bei touristisch motiviertem aufenthalt fremdländischer menschen, welche geburtsbedingt unter sprachlicher fehlprägung (hochdeutsch, englisch, französisch, etc.) leiden, das wort "oachkatzlschwoaf" zigtausende male nachsprechen zu lassen. die zungenbrechende herausforderung, zu der sie bei ihrem nächsten österreichurlaub unter garantie genötigt werden, bedeutet schlichtweg "eichhörnchenschweif" .
bonus für stammleser: rüsten sie sich für ihren nächsten besuch in der alpenrepublik, seien sie vorbereitet! nur hier bei geleeroyale finden sie ihre persönliche, kostenlose übungsanleitung für zuhause. lassen sie sich diese einmalige gelegenheit nicht entgehen!
oachkatzlschwoaf (wav, 172 KB)
österreichisch für anfänger - teil eins
"da sepp, der depp, hod d´kotz dadret.
um heuwa drei, bein disch hiebei."
(josef, der trottel, hat die katze totgetreten. um halb drei, beim/ unter dem tisch.)
mundart1 (wav, 286 KB)
"du bist bleda wia d`schönsau - und die frisst schoda!"
(du bist dümmer als die sau vom bauern schön (?) - und die frisst schotter.)
* auch hierzu eine übersetzung für unsere deutschen freunde: eine eitrige mit buckel und ein 16erblech - soll heißen: eine käsekrainer~käseklobasse mit einem randstück (öst.: scherz(er)l) vom brot und einer dose bier; das sechzehnerblech steht für im 16. wiener gemeindebezirk gebrautes ottakringerbier.
des österreichers größtes vergnügen besteht übrigens darin, bei touristisch motiviertem aufenthalt fremdländischer menschen, welche geburtsbedingt unter sprachlicher fehlprägung (hochdeutsch, englisch, französisch, etc.) leiden, das wort "oachkatzlschwoaf" zigtausende male nachsprechen zu lassen. die zungenbrechende herausforderung, zu der sie bei ihrem nächsten österreichurlaub unter garantie genötigt werden, bedeutet schlichtweg "eichhörnchenschweif" .
bonus für stammleser: rüsten sie sich für ihren nächsten besuch in der alpenrepublik, seien sie vorbereitet! nur hier bei geleeroyale finden sie ihre persönliche, kostenlose übungsanleitung für zuhause. lassen sie sich diese einmalige gelegenheit nicht entgehen!
oachkatzlschwoaf (wav, 172 KB)
österreichisch für anfänger - teil eins
MoniqueChantalHuber - 20. Dez, 23:20
RAS - 21. Dez, 02:48
ist das gepuschelte hinterteil unserer aussterbenden orangen freunde nicht ein paradesprechbeispiel für die bayern - kenn ich jedenfalls so. wie das küchenkästchen der schweizer.
ot: hafermaulimaus, so du nicht vorhast am 2. wnachtsfeiertag bei meinen eltern als neue ehefrau im dorf hinter den 7 bergen (dazu gibt demnächst noch einen logeintrag) vorstellig zu werden, so wünsche ich dir schon jetzt eine gesegnete christgeburtfeierei mit viel ertragenskraft.
herzlich ihr eheweibmann
ot: hafermaulimaus, so du nicht vorhast am 2. wnachtsfeiertag bei meinen eltern als neue ehefrau im dorf hinter den 7 bergen (dazu gibt demnächst noch einen logeintrag) vorstellig zu werden, so wünsche ich dir schon jetzt eine gesegnete christgeburtfeierei mit viel ertragenskraft.
herzlich ihr eheweibmann
MoniqueChantalHuber - 21. Dez, 19:01
häschenpups
besonders das niederbayrische ist dem oberösterreichischen stellenweise halt sehr ähnlich.
auch ot: himmel hilf, mir reicht vollkommen, dass ich sie kenne. ihre eltern brauch ich nicht noch dazu. aber glauben sie mir, in puncto weihnachten bin ich, nach vier wochen in direkter nachbarschaft zum glühweinstand, heuer bereits so abgestumpft, dass mich nicht mal mehr whamgedudel erschüttert.
auch ot: himmel hilf, mir reicht vollkommen, dass ich sie kenne. ihre eltern brauch ich nicht noch dazu. aber glauben sie mir, in puncto weihnachten bin ich, nach vier wochen in direkter nachbarschaft zum glühweinstand, heuer bereits so abgestumpft, dass mich nicht mal mehr whamgedudel erschüttert.
Etosha - 21. Dez, 16:01
dadret? Lautet so das korrekte Partizip in salzburgischen Landen?
Oiso i sogat dadredn.
Auch schön: Der Hinweis der Mutter Woprschalek an ihren Sohn, den Christbaum nicht so nah am Heizkörper aufzustellen:
Duana dauna do, du Dodl! Doda dadiiada da do!
Die Übersetzung überlass ich dir! Du kannst sowas.
In diesem Sinne - frohes Fest! :)
Oiso i sogat dadredn.
Auch schön: Der Hinweis der Mutter Woprschalek an ihren Sohn, den Christbaum nicht so nah am Heizkörper aufzustellen:
Duana dauna do, du Dodl! Doda dadiiada da do!
Die Übersetzung überlass ich dir! Du kannst sowas.
In diesem Sinne - frohes Fest! :)
MoniqueChantalHuber - 21. Dez, 18:52
oh, welch wunderbares beispiel!
duana dauna do, du dodl- das ist doch kinderleicht... boah, aber doda dadiiada da do ist zwar lautmalerisch ausgesprochen hübsch, war mir jedoch erst nach reiflicher überlegung verständlich - dadiiad würd ich ja vaderrd aussprechen, so als oberösterreicherin.
nana, dadret passt scho, wobei dadredn je nach bauanstaumm und toi durchaus a vorkummd. i hädats jo mehr dem oberösterreichischen zuagordnet - owa goi, i red hoid a oiwei scho so an mischmasch aus mehrane dialekte.
nana, dadret passt scho, wobei dadredn je nach bauanstaumm und toi durchaus a vorkummd. i hädats jo mehr dem oberösterreichischen zuagordnet - owa goi, i red hoid a oiwei scho so an mischmasch aus mehrane dialekte.
nömix - 22. Dez, 12:23
Die phonetische Schönsau ist die Schellensau (= Eichelsau), eine Spielkarte beim Kartenspiel, die alle übrigen sticht. Man braucht kein guter Spieler sein, und gewinnt trotzdem wenn man Glück hat und die Schellensau zieht. Blöder wie die Schellensau heißt soviel wie je blöder der Bauer, umso größer die Erdäpfel. Auch der Blöde bringts zu was, er braucht nur Glück haben. (sagt man ja auch für Glück haben: a Sau haben.)
(warum die Schellensau Schotter frisst, weiß ich nicht. Vielleicht ist das Geld gemeint, um das gespielt wird. Und wer mit der Schellensau sticht, sackt den Gewinn ein = die Sau frisst den Schotter. Wär möglich?)
(meine Schwiegermama heißt aber nicht Woprschalek, wenn ich mir den kleinen Einwand erlauben darf - die heißt anders ;)
(warum die Schellensau Schotter frisst, weiß ich nicht. Vielleicht ist das Geld gemeint, um das gespielt wird. Und wer mit der Schellensau sticht, sackt den Gewinn ein = die Sau frisst den Schotter. Wär möglich?)
(meine Schwiegermama heißt aber nicht Woprschalek, wenn ich mir den kleinen Einwand erlauben darf - die heißt anders ;)
MoniqueChantalHuber - 22. Dez, 13:26
danke für die aufklärung
ich war mir ziemlich sicher, dass meine interpretation nicht stimmt, aber irgendwas musste ich ja behaupten...
zardoz - 30. Dez, 17:15
...als Rauchen noch keine Sünde war, durfte man auch noch "a schochtel formel1" dazu bestellen...
MoniqueChantalHuber - 30. Dez, 21:14
hätt mich die oma doch nur öfter den opa aus`m wirtshaus zurückholen lassen, dann könnt ich da viel besser mitreden.
ernte23, hobby, smart - aber formel1?
ernte23, hobby, smart - aber formel1?
Trackback URL:
https://geleeroyale.twoday.net/stories/4551932/modTrackback